Разница между NIV и KJV
Библия испокон веков была важным источником единства между христианами. В то же время она была важным инструментом разделения, поддерживая границы между истиной и ложью и отделяя верующих от неверующих. В наше время Библия была переведена на английский язык во многих версиях, каждая из которых уникальна по ряду признаков. Два таких популярных перевода Библии на английский язык — это Новая международная версия и Версия короля Джеймса.
Что такое Новая международная версия (NIV)?
Новая международная версия (NIV) считается самым популярным и широко читаемым современным английским переводом Библии, впервые напечатанным в 1978 году бывшим Международным библейским обществом. Считается, что NIV — это точный и удобный для чтения перевод Слова Божьего на современный английский язык. Переведенный командой ученых мирового класса и лидеров в своих областях, NIV является точным, читаемым и ясным, но при этом верным оригиналу Библии на еврейском, арамейском и греческом языках. NIV — отличный перевод для тех, кто впервые читает Библию и хочет открыть для себя Слово Божье. В 1984 году NIV подвергся незначительному пересмотру, а затем был обновлен в 2011 году. С тех пор NIV является одним из самых продаваемых в мире современных переводов Библии.
Что такое версия короля Якова (KJV)?
Версия короля Якова (KJV) — это самый популярный в мире исторический перевод Библии, который назидает миллионы англоязычных христиан по всему миру. Известный также как Библия короля Якова (БКЯ) и Авторизованная версия, KJV считается самым точным переводом Библии и известен своим буквальным переводом от слова к слову. Это была первая ‘народная Библия’ и, безусловно, сохранила свое значение как одно из самых известных литературных произведений на английском языке. Версия короля Якова была заказана в 1604 году, а окончательно Библия была опубликована семь лет спустя в 1611 году. Считается, что версия короля Якова была переведена с традиционного еврейского текста, а Новый Завет был переведен с Textus Receptus — название первого опубликованного греческого текста Нового Завета.
Разница между NIV и KJV
Происхождение
История NIV началась, когда один бизнесмен пытался поделиться своей верой с другом и читал ему Библию короля Якова. Его друг сказал: ‘Неужели я должен это понимать?’. Этот случай послужил толчком к созданию NIV, так как Biblica (ранее International Bible Scoiety) взяла проект и начала работать над ним с помощью команды из 15 ученых со всей страны. Полная версия Библии была выпущена в 1978 году. Затем NIV была обновлена в 1984 и 2011 годах.
В 1604 году король Яков созвал собрание во дворце Хэмптон-Корт, чтобы решить проблемы, связанные с предыдущими переводами, возникшие у пуритан. Поначалу король проигнорировал большинство их просьб. Ведущий голос пуритан предложил идею перевода Библии. Король Яков, который ненавидел популярную Библию ‘Генеалогическая борьба’ за ее антикоролевскую направленность, согласился с идеей нового перевода. Новый перевод был окончательно завершен в 1610 году и опубликован в 1611 году.
Удобочитаемость
Основное желание NIV — быть понятным на широком международном английском языке, и идея заключалась в том, чтобы создать перевод, который будет звучать именно так, как нужно людям, враждующим сейчас. NIV является точным, читабельным и ясным, но при этом верным оригинальному еврейскому, арамейскому и греческому языкам Библии. KJV был Авторизованной версией, переведенной по тексту Антиохийской рукописи, а также Новым Заветом, переведенным с Textus Receptus.
Точность
Считается, что NIV — это точный и удобный для чтения перевод Слова Божьего на современный английский язык, выполненный командой ученых мирового класса и лидеров в своих областях. NIV — это перевод ‘мысль за мыслью’. KJV также считается образцовым английским переводом Библии, который до сих пор считается одной из самых точных версий, когда речь идет об основном тексте и его буквальном переводе из слова в слово.
Вывод
Очевидно, что оба эти перевода являются очень популярными современными английскими переводами Библии; один из них широко читается, а другой является бестселлером. На протяжении почти четырех столетий, в течение нескольких редакций английской версии, KJV глубоко почитается среди англоговорящих людей всего мира. Переводчики KJV стремились создать точный перевод Библии, не прибегая к перефразированию. Однако NIV — это широко читаемый современный перевод Слова Божьего на современный английский язык, который соответствует оригинальному еврейскому, арамейскому и греческому языкам Библии.
Часто задаваемые вопросы
В NIV полностью отсутствуют 16 стихов.
NIV - прекрасный перевод, подходящий для публичного и частного чтения, евангелизации, обучения, проповеди и литургического использования. Это широко читаемый перевод Библии на современном английском языке.
Переводчики KJV стремились создать точный и достоверный перевод английской Библии, который ни в коем случае не должен быть пересказом или приблизительным переводом. Но многие люди считают, что KJV не является самым точным переводом Библии, поскольку существует масса других переводов.
Новая американская стандартная Библия (NASB), безусловно, считается одним из самых точных переводов английской Библии 20-го века.
NASB - это буквальный перевод с оригинального текста слово в слово, который до сих пор считается самым точным. Кроме NASB, еще несколькими примерами дословного перевода являются KJagainst английской стандартной версии (ESV) и Новый английский перевод (NET).
Многие люди считают, что Новый Живой Перевод (НЖП), который опирается на критические издания оригинальных еврейского и греческого текстов, является самым легким для чтения переводом Библии, поскольку в нем используется современный английский язык.